全文</p>
周颂·振鹭</p>
振鹭于飞,</p>
于彼西雝。</p>
我客戾止,</p>
亦有斯容。</p>
在彼无恶,</p>
在此无斁。</p>
庶几夙夜,</p>
以永终誉。</p>
译文:</p>
一群白鹭冲天起,</p>
西边泽畔任意翔。</p>
我有嘉宾来助祭,</p>
也穿高洁白衣裳。</p>
他在封国没人厌,</p>
在此也受人赞扬。</p>
谨慎勤勉日复夜,</p>
美名荣誉永辉煌。</p>
双句:</p>
周颂·振鹭</p>
振鹭于飞,</p>
于彼西雝。</p>
一群白鹭冲天起,</p>
西边泽畔任意翔。</p>
我客戾止,</p>
亦有斯容。</p>
我有嘉宾来助祭,</p>
也穿高洁白衣裳。</p>
在彼无恶,</p>
在此无斁。</p>
他在封国没人厌,</p>
在此也受人赞扬。</p>
庶几夙夜,</p>
以永终誉。</p>
谨慎勤勉日复夜,</p>
美名荣誉永辉煌。</p>
单句</p>
周颂·振鹭</p>
振鹭于飞,</p>
一群白鹭冲天起,</p>
于彼西雝。</p>
西边泽畔任意翔。</p>
我客戾止,</p>
我有嘉宾来助祭,</p>
亦有斯容。</p>
也穿高洁白衣裳。</p>
在彼无恶,</p>
他在封国没人厌,</p>
在此无斁。</p>
在此也受人赞扬。</p>
庶几夙夜,</p>
谨慎勤勉日复夜,</p>
以永终誉。</p>
美名荣誉永辉煌。</p>
单字</p>
周颂⑴·振鹭⑵</p>
⑴周颂:</p>
《诗经》中</p>
“颂”部分分为</p>
“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。</p>
颂是祭祀宗庙的乐歌,</p>
不仅配乐,</p>
而且还有舞蹈。</p>
周颂部分今存三十一篇。</p>
⑵振:鸟群飞之状。</p>
鹭:白鹭,水鸟,白色,</p>
故又谓之白鸟。</p>
一说,振鹭,</p>
手持鹭羽的舞蹈。</p>
振鹭于飞⑶,</p>
⑶于飞:飞翔。</p>
一说如飞。</p>
于彼西雝⑷。</p>
⑷雝(yōng):水泽。</p>
一说为辟雍。</p>
我客戾止⑸,</p>
⑸客:指夏、商之后。</p>
周王以客待之,</p>
而不敢以为臣,</p>
故称“客”。</p>
戾(lì):到。</p>
止:语助词。</p>
亦有斯容⑹。</p>
⑹亦:也。</p>
一说而。</p>
斯容:此容,指白鹭高洁的仪容。</p>
一说舞容。</p>
在彼无恶⑺,</p>
⑺在彼:在其本国。</p>
恶:恶感,怨恨。</p>
在此无斁⑻。</p>
⑻无斁(yì):不厌弃。</p>
斁,厌倦,厌弃。</p>
庶几夙夜⑼,</p>
⑼庶几:差不多,</p>
此表希望。</p>
夙(sù)夜:</p>
指早起晚睡,</p>
勤于政事。</p>
以永终誉⑽。</p>
⑽永:长。</p>
终誉:即盛誉,</p>
恒久的荣誉。</p>
终,与“众”通,盛。</p>
一说,永终,</p>
永久,长久。</p>
《周颂·振鹭》</p>
是周天子设宴招待</p>
来镐京助祭的诸侯的乐歌。</p>
全诗一章,按诗意来分有四个层次。</p>
第一层开头两句</p>
以飞翔在天空的白鹭起兴,</p>
引出下文“亦有斯容”的描写。</p>