第13章 诗经·周颂·振鹭(1 / 2)

全文</p>

周颂·振鹭</p>

振鹭于飞,</p>

于彼西雝。</p>

我客戾止,</p>

亦有斯容。</p>

在彼无恶,</p>

在此无斁。</p>

庶几夙夜,</p>

以永终誉。</p>

译文:</p>

一群白鹭冲天起,</p>

西边泽畔任意翔。</p>

我有嘉宾来助祭,</p>

也穿高洁白衣裳。</p>

他在封国没人厌,</p>

在此也受人赞扬。</p>

谨慎勤勉日复夜,</p>

美名荣誉永辉煌。</p>

双句:</p>

周颂·振鹭</p>

振鹭于飞,</p>

于彼西雝。</p>

一群白鹭冲天起,</p>

西边泽畔任意翔。</p>

我客戾止,</p>

亦有斯容。</p>

我有嘉宾来助祭,</p>

也穿高洁白衣裳。</p>

在彼无恶,</p>

在此无斁。</p>

他在封国没人厌,</p>

在此也受人赞扬。</p>

庶几夙夜,</p>

以永终誉。</p>

谨慎勤勉日复夜,</p>

美名荣誉永辉煌。</p>

单句</p>

周颂·振鹭</p>

振鹭于飞,</p>

一群白鹭冲天起,</p>

于彼西雝。</p>

西边泽畔任意翔。</p>

我客戾止,</p>

我有嘉宾来助祭,</p>

亦有斯容。</p>

也穿高洁白衣裳。</p>

在彼无恶,</p>

他在封国没人厌,</p>

在此无斁。</p>

在此也受人赞扬。</p>

庶几夙夜,</p>

谨慎勤勉日复夜,</p>

以永终誉。</p>

美名荣誉永辉煌。</p>

单字</p>

周颂⑴·振鹭⑵</p>

⑴周颂:</p>

《诗经》中</p>

“颂”部分分为</p>

“周颂”、“鲁颂”和“商颂”。</p>

颂是祭祀宗庙的乐歌,</p>

不仅配乐,</p>

而且还有舞蹈。</p>

周颂部分今存三十一篇。</p>

⑵振:鸟群飞之状。</p>

鹭:白鹭,水鸟,白色,</p>

故又谓之白鸟。</p>

一说,振鹭,</p>

手持鹭羽的舞蹈。</p>

振鹭于飞⑶,</p>

⑶于飞:飞翔。</p>

一说如飞。</p>

于彼西雝⑷。</p>

⑷雝(yōng):水泽。</p>

一说为辟雍。</p>

我客戾止⑸,</p>

⑸客:指夏、商之后。</p>

周王以客待之,</p>

而不敢以为臣,</p>

故称“客”。</p>

戾(lì):到。</p>

止:语助词。</p>

亦有斯容⑹。</p>

⑹亦:也。</p>

一说而。</p>

斯容:此容,指白鹭高洁的仪容。</p>

一说舞容。</p>

在彼无恶⑺,</p>

⑺在彼:在其本国。</p>

恶:恶感,怨恨。</p>

在此无斁⑻。</p>

⑻无斁(yì):不厌弃。</p>

斁,厌倦,厌弃。</p>

庶几夙夜⑼,</p>

⑼庶几:差不多,</p>

此表希望。</p>

夙(sù)夜:</p>

指早起晚睡,</p>

勤于政事。</p>

以永终誉⑽。</p>

⑽永:长。</p>

终誉:即盛誉,</p>

恒久的荣誉。</p>

终,与“众”通,盛。</p>

一说,永终,</p>

永久,长久。</p>

《周颂·振鹭》</p>

是周天子设宴招待</p>

来镐京助祭的诸侯的乐歌。</p>

全诗一章,按诗意来分有四个层次。</p>

第一层开头两句</p>

以飞翔在天空的白鹭起兴,</p>

引出下文“亦有斯容”的描写。</p>