身体不适,请假一天。
开书的时候,也就是本书前几章,罗伦曾经生的病和西娅从璃月回来的原因,作为璃月篇的伏笔和钥匙。
一个原因是脑海中有较完整的虚构的故事遐想,另外一个更重要的原因作者本人身体不好,写前文大部分章节的时候都在浑浑噩噩度过。
精神不好写的慢,睡得晚,隔天醒来事情做完再写的时候,精神又不好了,然后写的慢,又接着睡得晚
今天颈椎难受的让我有点害怕,所以请假一天。
剩下是关于一些剧情的说明:
在评论中有看到担心西娅被强了的担忧,作者没有写让人恶心的剧情的意图或者某些特殊癖好,可以放心。
其实当初写那段内容的也会想过会不会有读者这么认为,不如说,大部分段落写下来,大概能猜到哪段会有评论,一些读者会怎么想。(不够两千字的时候水出来的剩余字数除外
也因为大概能猜到,所以写的有些畏首畏尾,最后谁都讨不好,全部烂完。
另,本书虽然更新慢成绩差,但应该是不会太监的。
毕竟多少对书里的角色抱有一定感情。
罗伦和优菈不必多说,西娅这个角色创立之初的本意是作为主角和原神其他角色产生联系的纽带,比如小艾咪,砂糖等,但是写到现在我还是挺喜欢她的。
下面是丘丘语字典,来源于原神iki。
aba
(来源英语“above”
[名]之前
abamosimita
上午
adam
[动]生气。
beru
[动]帮助。
[例句]yomimiberusi?译为“您需要我们帮助什么?”
biadam
[副]生气地。
bia
(来源于俄语“6лrдь”((不列”
[动]草。几乎只见于粗口话。
biatye
[短]f**kyou。此短语堪称经典,是丘丘语中最有代表性的粗口话。(别被艾拉马斯克骗了doge
biodomu
[副]客气地;恭恭敬敬地。与词组yaodomu相对。
[例句]manininibiodomu!译为“向您献上可怕的东西!”
boya(celi/gusha/lata/nini/nunu(sama/unuboya
[名]颜色(红色,绿色,蓝色,白色,黑色,黄色)
buka
[名]肚子。
[例句]todoyo,bukagurugurunye译为“送给你,我肚子还不饿。”
celi
(来源纳瓦特尔语“chilli”辣椒
[副]一天;整天。
[名]天气;太阳。
[名]火;火元素。
dada
(源于俄语“Дa”和汉语“大”
[官方][副]最强。
[动]表示感谢;赞同;好
[形]好的,棒的(表确信或语势增强
dala
[名]谁;某人。
dalasi
[短]什么人?
du
[代]第三人称ta(不确定
domu
[动]跳舞
[名]宝贝,爱惜的物品
eleka
[动]让;使;令。
guru-guru
[名][本义]肚子饿时发出的咕噜咕噜声。
[形][引申]肚子饿。
gusha
[官方][名][本义]草、谷物、蔬菜等可食用植物。
[官方][形][引申]倒霉。
ika
[名]敌人
ka
[副]……吗?用于句末,表示疑问或反问。可能与日语ka的用法相同。
[例句]yomosika?
kucha
[官方][形]弱的;较弱的。
kundala
[名]垫底者;最弱的人。
kuzi
[动]觉得。
lata
[名][本义]冰;冰元素。
[动][引申]下雪。
latamovo
[名][动]水,水元素;流动的冰。
laa
[名]大哥;强者。(表示尊敬
mi
(来源英语me
[名]我。
mani
[名]数字5
[名]手
[动]给;向……献上
[例句]muhevinplata?maniye!manidada!
mimi
[名]我们。mi的简单复数形式。
mita
(来源英语meat
[官方][名][本义]肉。
[官方][形][引申]愉悦;心情好。
mito
[名/动]知道,了解
mosi
[官方][动]吃。
mosigusha
[官方][短][本义]吃植物。
[官方][短][引申]真倒霉;不开心,表示负面情绪