第11章 周颂·臣工之什·臣工(2 / 2)

将受厥明。</p>

秋天将有好收成。</p>

明昭上帝,</p>

光明无比的上天,</p>

迄用康年。</p>

赐我丰收好年景。</p>

命我众人:</p>

下令那些农夫们:</p>

庤乃钱镈,</p>

备好锄铲等农具,</p>

奄观铚艾。</p>

同看收割的情景!</p>

字:</p>

嗟嗟臣工,</p>

嗟:发语语气词,</p>

嗟嗟,重言以加重语气。</p>

臣工:群臣百官。</p>

敬尔在公。</p>

敬尔:尔敬。</p>

尔,第二人称代词;</p>

敬,勤谨。</p>

在公:为公家工作。</p>

王厘尔成,</p>

厘:通“赉(lài)”,赐。</p>

成:指成法。</p>

来咨来茹。</p>

咨:询问、商量。</p>

茹:调度。</p>

嗟嗟保介,</p>

保介:田官。</p>

介者界之省,保介者,</p>

保护田界之人。</p>

一说为农官之副,</p>

一说为披甲卫士。</p>

维莫之春,</p>

莫(mù):古“暮”字,</p>

莫之春即暮春,</p>

是麦将成熟之时。</p>

亦又何求?</p>

又:有。</p>

求:需求。</p>

如何新畲?</p>

新畲(yú):</p>

耕种二年的田叫新,</p>

耕种三年的田叫畲。</p>

於皇来牟,</p>

於(wū):叹词,</p>

相当于“啊”。</p>

皇:美盛。</p>

来牟:麦子。</p>

将受厥明。</p>

厥(jué)明:厥,其,</p>

指代将熟之麦;</p>

明,成,</p>

《诗传通释》:</p>

“古以年丰谷熟为成。”</p>

明昭上帝,</p>

明昭:明明,</p>

谓明智而洞察。</p>

迄用康年。</p>

迄用:终于。</p>

康年:丰年。</p>

命我众人:</p>

众人:庶民们,指农人。</p>

庤乃钱镈,</p>

庤(zhì):储备。</p>

钱(jiǎn):农具名,掘土用,</p>

若后世之锹。</p>

鎛(bó):农具名,除草用,</p>

若后世之锄。</p>

奄观铚艾。</p>

奄观:尽观,即视察之意。</p>

铚(zhì)艾(yì):</p>

铚,农具名,</p>

一种短小的镰刀;</p>

艾,“刈”的借字,</p>

古代一种芟草的大剪刀。</p>

铚、艾二字在这里转作动词,</p>

指收割作物。</p>

这篇诗传说是周成王时代的作品。</p>

喜欢2024开始记录请大家收藏:2024开始记录更新速度全网最快。</p>

</p>

喜欢2024开始记录请大家收藏:2024开始记录更新速度全网最快。</p>